11.13.2009

Obsèques de l'humoriste Bernard Haller


Funeral of comedian Bernard Haller Thursday in Switzerland

PARIS (AFP) — Les obsèques de l'humoriste et comédien suisse Bernard Haller, décédé vendredi à l'âge de 75 ans, se dérouleront jeudi à 14H30 au temple de Chêne-Bougeries, commune du canton de Genève (Suisse), a annoncé à l'AFP son agent Sylvie Dupuy. PARIS (AFP) - The funeral for comedian and actor Bernard Haller Swiss, died Friday at age 75, will be held Thursday at 14:30 at Temple Oak Bougeries, Common Canton of Geneva (Switzerland), has announced AFP agent Sylvie Dupuy.

Il a offert à la France des années 80 de grands "one man shows" dans lesquels il était à la fois poète, mime, artiste de cirque et acteur. He offered the France of the 80 large "one-man shows" in which he was a poet, mime, circus performer and actor. "Comme Raymond Devos (ndr: qu'il admirait), je suis un clown de l'absurde", disait cet amuseur solitaire au crâne lisse, au regard brillant et au rire aigre-doux et tendre, inquiétant parfois. "As Raymond Devos (ndr: he admired), I am a clown of the absurd," said the entertainer solitary skull smooth and shiny to look at laugh bittersweet and tender, sometimes disturbing.

Ces dernières années, Bernard Haller s'était fait discret, acceptant juste de petits rôles au cinéma. In recent years, Bernard Haller had been discreet, accepting only small movie roles. Le mois dernier, il avait toutefois sorti son premier DVD, "Haller hilare", regroupant les moments forts d'une longue carrière pluridisciplinaire. Last month, however, he released his first DVD, "Haller hilarious", combining the highlights of a long career disciplines.

Né le 5 décembre 1933 à Genève, il entame des études de vétérinaire puis débute au cabaret "Chez Gilles" à Lausanne avant de s'installer à Paris en 1958 pour devenir comédien. Born December 5, 1933 in Geneva, he started studying Veterinary then begins to cabaret "Chez Gilles" in Lausanne before settling in Paris in 1958 to become an actor. "J'ai été chauve très tôt et ça m'a empêché d'être un jeune premier. Je me suis réfugié dans le cabaret", expliquait-il. "I was bald very early and it prevented me from being a leading man. I sought refuge in the cabaret," he explained. Il galère longtemps, croise de loin Barbara ou Brel, participant même au cirque Spirou dans des tournées en province. It galley long cross from afar or Brel Barbara, even participating in Spirou circus touring the provinces.

Un soir de 1971, Pierre Fresnay, alors patron du théâtre de la Michodière l'auditionne: à la fin, les deux hommes parlent. One evening in 1971, Pierre Fresnay, then boss of the theater of Michodiere the auditions: in the end, the two men talk. Soudain, le grand homme s'écrie: "Yvonne !" Suddenly, the great man exclaimed: "Yvonne!" et part à toutes jambes. and participate in all legs. Depuis plus d'une heure, sa femme, Yvonne Printemps, l'attend dans leur voiture. For over an hour, his wife, Yvonne Printemps, waits in their car. C'est gagné pour Haller, alors à deux doigts de tout plaquer: Fresnay n'a pas vu le temps passer. It won for Haller, then two fingers to flatten everything: Fresnay did not see the time passing.

Il va enchaîner les tournages et, surtout, se faire un nom dans le domaine très restreint du spectacle solo. It will bind the shooting and, most importantly, make a name in very small performing solo. 160.000 spectateurs de 95 villes l'applaudissent durant sa première tournée. 160,000 spectators to applaud the 95 cities during his first tour.

Les années suivantes, il interprète avec succès (parfois hors de France) des spectacles intitulés "Et alors?", "Un certain rire incertain", "Salmigondivers", "Vis-à-vie" (en 1982, à Bobino) etc. The following years he performed with success (sometimes outside of France) shows titled "So?", "A laugh uncertain", "Salmigondivers", "Vis-a-life (in 1982 at Bobino) etc.. Le public est ravi d'entendre son fameux sketch à allitération, "Le concasseur de cacao", ou ses piques sur l'actualité: "les politiciens sont de bien mauvais acteurs, je les observe afin de connaître les erreurs à ne pas commettre. Le seul bon comédien était le général de Gaulle: lorsqu'il prenait la parole, il vidait les salles de théâtre". The audience was delighted to hear his famous sketch in alliteration, "The crushing of cocoa, or his spikes on the news:" politicians are bad actors, I observe them to know the mistakes to avoid. The only good actor was General de Gaulle when he spoke, he emptied the theaters.

Bernard Haller s'illustre également au théâtre ("Fregoli" à Chaillot en 1991, de Jérome Savary ou "Volpone" en 2001), au cinéma ("Je ne sais rien, mais je dirai tout", "Signé Furax", "La Soif de l'or", "Bonjour l'angoisse", "Max, mon amour", "Coup de jeune" etc), à la télévision (Maigret, Nestor Burma etc). Bernard Haller also illustrated in the theater ( "Fregoli" at Chaillot in 1991, Jerome Savary or "Volpone" in 2001), film ( "I do not know, but I will tell all," "Signed Amok", "The thirst for gold "," Hello anguish "," Max, my love "," Coup de jeune "etc.), television (Maigret, Nestor Burma, etc.).

Selon lui, les comédiens ne sont que des gens de passage et doivent être particulièrement modestes. According to him, the actors are just people passing through and should be particularly low. "Les honneurs, si j'en ai, ne griseront que mes tempes", assurait-il en estimant que "l'humour, c'est un petit garçon qui traverse une cave très sombre et qui sifflote pour se donner du courage". "The honor, if I have not drunk my temples," he assured in saying that "humor is a little boy who is going through a very dark cave and whistles to give courage." Marié et père de deux enfants, Bernard Haller avait été un passionné de plongée sous-marine. Married with two children, Bernard Haller had been an avid scuba diving.