11.27.2009

PROFILE Le Crillon Bal des Débutantes: Clint Eastwood and Déb Francesca «Paru dans Match» Translated

"WhatGetsMeHot Mrjyn" Twitter nichop...Image by WhatGetsMeHot Mrjyn via Flickr
Bal des Debutantes, the girls know the music ...
Francesca, 16, is the daughter of actor and director Clint Eastwood and Frances Fisher British actress. 

Bal des Debutantes, the girls know the music ...

PROFILE

Le Crillon Bal des Débutantes: 

Clint Eastwood and Déb Francesca 

«Paru dans Match»

Translated



Paru dans Match

It is not enough to be rich and famous to attend the most elegant evenings. We must give meaning to his life.
Un centre d'accueil situé au cœur d'un immense bidonville, lui-même poussé au milieu d'un cimetière.
A reception center located in the heart of a vast shantytown, pushed himself in the middle of a cemetery.

Une jeune Française de 18 ans, Johanna Piaton de Turckheim, conduit un programme d'assistance alimentaire et scolaire à 800 petites filles défavorisées. A young French woman of 18 years, Johanna Piaton de Turckheim, a program of food assistance and education to 800 underprivileged girls.

Natalia Zobel, issue d'une riche famille du pays, l'accompagne.

Natalia Zobel, from a wealthy family in the country, accompanied him.


Au Cambodge, Marie-Victoire de Kergorlay et son « cavalier », le jeune Anglais Freddie Eaves, supervisent un programme de soins médicaux. In Cambodia,

Marie-Victoire Kergorlay and "jumper", the young Englishman Freddie Eaves, oversee a program of medical care.

Dans quelques jours, ces quatre jeunes gens d'excellentes familles – comme Cosima Sarno-Pigozzi, fille de notre consœur Caroline – valseront à l'hôtel de Crillon, en robe haute couture et tenue de soirée, lors du désormais institutionnel Bal des débutantes.


In a few days, these four young people from great families - as Cosima Sarno-Pigozzi, daughter of our colleague Caroline - waltz in the Hotel de Crillon in haute couture gown and evening dress, now at the institutional Ball debutantes.

C'est ça, le nouveau profil de la « deb » : autrefois un peu nunuche et totalement coupée des dures réalités de la planète, elle s'y plonge désormais avec une sincère volonté de « changer les choses ». That's the new profile of the "deb": once a few Jepeto and totally cut off from the harsh realities of the world, it plunges now with a sincere desire to "change things". Devenue une baroudeuse tout-terrain, un 4 x 4 de la mondanité en prise directe avec son époque, elle évolue avec la même aisance dans les bidonvilles laotiens et sur le marbre des salles de bal. Baroudeuse become an all-terrain, a 4 x 4 of worldliness in tune with the times, it moves with equal ease in the slums and Lao marble ballrooms. « Depuis le temps que ma fille me voit suer sang et eau pour financer cette fondation, dit Charlotte de Turckheim, il était normal qu'elle finisse par s'y impliquer elle aussi. "Since the time my daughter sees me sweat blood to finance the foundation, said Charlotte de Turckheim, it was natural that eventually get involved too. » "

Les filles de stars sont Francesca Eastwood, fille de Clint, Autumn Whitaker, fille de Forest... The girls are stars Francesca Eastwood, Clint's daughter, Autumn Whitaker, daughter of Forest ...


Le magazine « Forbes » classe l'événement parmi le Top 10 des « hottest parties of the world », et c'est du world entier qu'on s'y précipite. The magazine "Forbes" class event among the Top 10 'hottest parts of the world, and that the whole world that rushes. A condition d'être invité. A condition of being invited. Et ceux qui s'imaginent qu'il suffit d'avoir des parents riches et célèbres en sont pour leurs frais. And those who think it enough to have parents rich and famous are their costs.
Continue this article after the Jump

 


« L'argent n'a jamais été un critère de sélection, explique Ophélie Renouard, qui, depuis 1991, est aux debs ce que Geneviève de Fontenay est aux Miss (le chapeau en moins). "Money has never been a criterion for selection, says Ophelia Renouard, who, since 1991, is the debs that Genevieve de Fontenay is the Miss (hat in hand). C'est d'abord une histoire de tenue, d'éducation, de valeurs morales communes qui détermine les affinités, les amitiés qui se noueront au cours de la soirée. It is primarily a history of dress, education, shared moral values that determine the affinities and friendships that will forge during the evening. » Alors, qui est recalé d'office ? "So who is automatically flunked? « On ne prend pas les enfants gâtés. "It does not spoiled children. Ni les filles qui ne font rien de leur vie. Neither the girls who do nothing with their lives. Celle d'un peintre célèbre m'intéressait beaucoup – je trouve que nous n'avons pas assez de filles d'artistes –, mais elle passait sa vie en boîte. That of a famous painter interested me much - I think we do not have enough female artists - but she spent her life in a box. » "


Chez les debs aussi, l'essentiel est de participer. In debs too, is essential to participate. Celles qui ont tout n'ont rien, tant qu'elles n'ont pas reçu ce bristol... Banks which do nothing until they have received the Bristol ... inestimable, puisque l'argent ne peut pas l'acheter. invaluable, since money can not buy. « La fille d'Alain Delon, Anouchka [débutante 2008], était folle de joie, se réjouit Ophélie Renouard. "The daughter of Alain Delon, Anouchka [early 2008], was mad with joy, welcomed Ophelia Renouard. Celle de Bruce Willis m'en parle encore avec enthousiasme. That of Bruce Willis'm still speaks with enthusiasm. » Cette année, les filles de stars qui viendront pimenter le cocktail sont Francesca Eastwood, fille de Clint, Autumn Whitaker, fille de Forest... This year, the girls of stars who will spice up the cocktail are Francesca Eastwood, Clint's daughter, Autumn Whitaker, daughter of Forest ... « Jour et nuit, je ne pense plus qu'à cette soirée, et à ce que je ferai quand je serai à Paris, nous confie la fille que Clint a eue avec Frances Fisher. "Day and night I think only this evening, and what I do when I'm in Paris, says the girl that Clint had with Frances Fisher. Mon père, je ne sais pas encore s'il viendra, mais ma mère m'accompagnera. My father, I do not know yet if it will come, but my mother will accompany me. » Commentaire du grand homme himself : « Cette soirée sera l'occasion de montrer à tout le monde ce que je sais depuis longtemps : que ma petite Francesca est devenue une grande et belle jeune fille. Comment of the great man himself: "This evening is an opportunity to show everyone what I have long known: that my little Francesca became a great and beautiful girl. » Viendra-t-il ? "Will come there?«J'essaierai », lâche-t-il. "I'll try, 'says he.
Dans le cas contraire, l'indéboulonnable Stéphane Bern servirait de chaperon à Francesca. Otherwise, the ever-present Stéphane Bern serve as a chaperone to Francesca. Notre chroniqueur mondain préféré devra s'entraîner, tel Démosthène, avec des cailloux dans la bouche, pour annoncer Aslisah Alkoçlar, Victoria Aristeguieta Garcia-Lujan, Ariel Ho-Kjaer ou la princesse Adishree Singh sans se « crotter » dans son texte. Our favorite social chronicler will train as Demosthenes with pebbles in his mouth to announce Aslisah Alkoçlar Victoria Aristeguieta Garcia-Lujan, Ariel Ho-Kjaer or princess Adishree Singh without "dirty" in its text.Ou se consoler en se remémorant le mot de Jacques Chazot, qui présenta les debs dans les années 60 : « Heureusement que les robes étaient griffées, sinon on n'aurait reconnu personne. Or console himself by remembering the words of Jacques Chazot, who presented the debs in the 60s: "Luckily, the dresses were scratched, otherwise we would recognize anybody.» 
Reblog this post [with Zemanta]